Resiina-keskustelu

Ajankohtaiset => Uutiset => Aiheen aloitti: Sauli Pietikäinen - Kesäkuu 02, 2013, 02:03:58



Otsikko: Juna kolhaisi nuorta miestä - selvisi hengissä
Kirjoitti: Sauli Pietikäinen - Kesäkuu 02, 2013, 02:03:58
Nuori mies oli jäädä junan alle Kärkölän Järvelässä.

20-vuotias mies oli kävellyt junarataa pitkin Kärkölän juna-aseman lähistöllä noin kello 21.30, kun etelän suunnasta tuli lähijuna kovaa nopeutta.

Junan kuljettaja oli havainnut raiteilla olleen miehen ja laski veturin tehoja, painoi vihellintä ja kytki hätäjarrun päälle. Mies oli ilmeisesti viime hetkellä väistänyt junaa, mutta tämän hetkisen tiedon mukaan juna ehti hieman tönäistä tätä. Mies oli kaatunut ratapenkalle, mutta oli tajuissaan.

Kävelijä oli valittanut kovia selkä- ja kylkikipuja ja hänet kuljetettiin ambulanssilla Päijät-Hämeen keskussairaalaan hoitoon.

VR:n lähijuna oli pysähdyksissä noin tunnin. Radalla ollutta miestä epäillään raideliikenteen häirinnästä.

IL
http://www.iltalehti.fi/uutiset/2013060217098817_uu.shtml


Otsikko: Vs: Juna kolhaisi nuorta miestä - selvisi hengissä
Kirjoitti: MNa - Kesäkuu 02, 2013, 04:16:24
Siis juna selvisi hengissä.


Otsikko: Vs: Juna kolhaisi nuorta miestä - selvisi hengissä
Kirjoitti: Jukka Voudinmäki - Kesäkuu 02, 2013, 06:06:34
Siis juna selvisi hengissä.
Sama mielleyhtymä itsellenikin tuli otsikosta.

IL:n toimittaja on muutenkin hieman epäjohdonmukainen. 20-vuotias mies oli kävellyt junarataa pitkin Kärkölän juna-aseman lähistöllä, mutta kaatunut ratapenkalle junan tönäistessä. Junaratapenkalle...niinhän se pitäisi kirjoittaa...



Otsikko: Vs: Juna kolhaisi nuorta miestä - selvisi hengissä
Kirjoitti: Janne Ridanpää - Kesäkuu 02, 2013, 16:52:40
Junarata- ja juna-asema-mielensäpahoittajia odotellessa. ;)


Otsikko: Vs: Juna kolhaisi nuorta miestä - selvisi hengissä
Kirjoitti: MNa - Kesäkuu 04, 2013, 16:38:01
Ratajuna tai mikä, mutta toimittajien kielitaito on hukassa. Pronominien ja suffiksiivien käytön puute johtaa kummallisiin kielikuviin.


Otsikko: Vs: Juna kolhaisi nuorta miestä - selvisi hengissä
Kirjoitti: Harri Sillankorva - Kesäkuu 04, 2013, 16:52:28

20-vuotias mies oli kävellyt junarataa pitkin Kärkölän juna-aseman lähistöllä noin kello 21.30, kun etelän suunnasta tuli lähijuna kovaa nopeutta.



Mikä ihmeen juna-asema ? Otetaas taas se sanakirja ja katsotaan sieltä... RAUTATIEASEMA. Nimellä Kärkölä ei tosin ole koskaan ollut minkään valtakunnan liikennepaikkaa Suomessa saati Sitten asemaa.

DJ Veturi


Otsikko: Vs: Juna kolhaisi nuorta miestä - selvisi hengissä
Kirjoitti: Jorma Rauhala - Kesäkuu 04, 2013, 22:33:30
Mikä ihmeen juna-asema ? Otetaas taas se sanakirja ja katsotaan sieltä... RAUTATIEASEMA. Nimellä Kärkölä ei tosin ole koskaan ollut minkään valtakunnan liikennepaikkaa Suomessa saati Sitten asemaa.
Nyt on vaan astunut median palvelukseen se sukupolvi, jolle vanhemmat ovat vauvaiästä lähtien iät-ajat lässyttäneet taaperoilleen "juna-asemista" ja vastaavista. Eikä tämä sukupolvi ole aikuistunut kuten edeltäneet, so. muuttaneet kielenkäyttöään vallitsevien oikeiden aikuisnormien mukaiseksi, vaan ovat pitäneet kiinni vauvapuheestaan.

Sama juttu on HS:n toimituksen kanssa. Lehmänhännän mukaisessa suuntauksessa oleva levikki on seurausta myös siitä, että Helsingin ainoan päivittäisen paikallislehden toimitus on n. 80 %:sti harsittu kokoon toimittajista, joilla ei ole tuontaivaallista sidosta tähän kaupunkiin ja ovat juuri "Sonkajärveltä" tms. paikalle muuttaneita. Jos tässä paikallislehdessä on uutinen jostain Helsingin alueella tapahtuneesta, niin se alkaa aina "Helsingin Mätäjoessa on havaittu...", "Helsingin Vartiosaaressa on...". Kas kun ei "Suomen Helsingissä sitä-sun-tätä". Ärsyttää tuo, ja erityisesti vielä sellaiset jutut kuin "Helsingin Vallilassa Hämeenkadulla" tai "Helsingin Kruunuhaassa...". Erkko takaisin ja samalla saadaan höyrylaiva- ja -veturiuutiset kuvitettuina lehdykän sivuille takaisin! Ei AL:ssä ole "Tampereen Hervannassa...", TS:ssä "Turun Kakskerrassa..." tai KMV:ssä "Jämsän Hallissa..."


Otsikko: Vs: Juna kolhaisi nuorta miestä - selvisi hengissä
Kirjoitti: Tuukka Ryyppö - Kesäkuu 14, 2013, 14:33:48
Mikä ihmeen juna-asema ? Otetaas taas se sanakirja ja katsotaan sieltä... RAUTATIEASEMA. Nimellä Kärkölä ei tosin ole koskaan ollut minkään valtakunnan liikennepaikkaa Suomessa saati Sitten asemaa.
Nyt on vaan astunut median palvelukseen se sukupolvi, jolle vanhemmat ovat vauvaiästä lähtien iät-ajat lässyttäneet taaperoilleen "juna-asemista" ja vastaavista. Eikä tämä sukupolvi ole aikuistunut kuten edeltäneet, so. muuttaneet kielenkäyttöään vallitsevien oikeiden aikuisnormien mukaiseksi, vaan ovat pitäneet kiinni vauvapuheestaan.

Ei se ole vauvapuhetta etten anna jonkun ulkopuolisen byrokraatin päättää elämästäni. Mun äidinkieleni on mun äidinkieleni sanoi joku venäläinen, suomalainen tai belgialainen byrokraatti mitä hyvänsä. Siitä miten mä puhun, päätän mä. Tietenkin mun kannattaa pitää huoli siitä, että kielenkäyttöni on ymmärrettävää ja mielellään vieläpä /helposti/ ymmärrettävää, mutta tähänkin liittyen päätöksen toiminnastani teen minä, ei joku ulkopuolinen suuren kunnioituksen ehdottomasti ansaitseva auktoriteetti.
En ole muista riippuvainen vauva. Osaan päättää asioistani itse; en tarvitse yksinkertaisiin asioihin äiskää, valtiovaltaa tai iskää. Osaan ajaa työpaikalleni juna-asemalle. Ihan ite. Reittiä, jonka päätän ihan ite. Koska en ole vauva.


Otsikko: Vs: Juna kolhaisi nuorta miestä - selvisi hengissä
Kirjoitti: Ari-Pekka Lanne - Kesäkuu 14, 2013, 20:32:52
Taidan itsekin olla, enkä ainoastaan taida olla vaan olen, mainittua 00:00-sukupolvea, mutta keskivaikealla masennuksella olen silti huomannut ja seurannut, miten viimeisen kymmenen vuoden aikana rautatiestä on tullut junarata, rautatieasemasta juna-asema, veturinkuljettajasta junakuski, linja-autoasemasta pussipysäkki ja satamasta laiva-asema. En ole päässyt perille siitä, onko kyseessä Jorman mainitsema vauvakieli-ilmiö vaiko toimittajien osoitus joukkoliikennettä kohtaan tuntemastaan kunnioituksesta. Termithän ovat muuntuneet kohti vähemmän arvostusta herättävää sävyä.