12.05.1967 / Pasila alapiha

12.05.1967 Soravaunu M 83128 varsinaisessa kuormassaan Pasilan alapihalla toukokuussa 1967. Lyhyessä vakiovaunussa oli vipu- ja ilmajarrulaitos. Taustalla pilkottaa VR:n henkilökunnan asuinrakennus Itä-Pasilassa.

Kuvan tiedot
Kuvaaja: Tapio Keränen
Kuvasarja: Ämmiä kiskoilla
Lisätty: 19.04.2020 21:58
Muu tunniste
Sijainti: Asemalla/Ratapihalla
Vuodenajat: Kevät

Kommentit

20.04.2020 15:44 Kari Kuusela: M - vaunuja on rakennettu ilmaisesti usealla vuosikymmenellä, kun vaunuissa esiintyy sekä sarvisankaisia että levyrakenteisia laakerinohjauskehyksiä? Onko kaikki M- vaunut muutosrakennettu vanhemmista vaunuista?
20.04.2020 16:33 Kurt Ristniemi: 'Pohjalastivaunuja' ('ballastvagn'), niinkuin niitä alunperain kutsuttiin on rakennettu suomalaisen rautatiehistorian alusta alkaen. Luulenpa, että vaunutyyppi on ensimmäinen suuressa määrin valmistettu tyyppi, sitä kun tarvittiin radanrakenuksessa. Esim. vuonna 1865 pohjalastivaunuja oli 133 kpl. Matkustajavaunuja oli tuolloin 15 ja tavaravaunuja 104.

Alunperin vaunut siis rakennettiin varta vasten pohjalastivaunuiksi, mutta myöhemmin soravaunuja on rakennettu vanhoista vaunuista. Vaunuja on myös litteroitu muusta käytöstä soravaunuiksi: Esim. vuonna 1914 littera Hb varattiin uusille yhdysliikenteen 2-akselisille tavaravaunuille ja vanhat Hb- ja HL-vaunut muunnettiin soravaunuiksi, litt. M.

Sitä en osaa sanoa, milloin litteroiden käyttö alkoi ja milloin pohjalastivaunut saivat litteran M, mutta ensimmäisessä tuntemassani kalustoluetelossa, v. 1871, pohjalastivaunujen littera on M.

Tuo termi 'pohjalasti' on turhan yksioikoinen ja nykyihmistä ehkä harhaanjohtava käännös. Sitä kuitenkin aikanaan käytettiin. Ballast kun tarkoittaa pohjalastin lisäksi myös raiteentuentaan käytettävää materiaalia. Ja siitähän näiden vaunujen kohdalla oli kyse. Vuoden 1880 vaunuluettelossa vaunut ovatkin nimellä 'Avonaisia tavaravaunuja alusteaineita varten'.
(Käyttäjä muokannut 20.04.20 18:52)
20.04.2020 23:14 Petri Sallinen: Suomalainen rautatiekalusto oli rautateiden alkuaikoina Englannista peräisin ja sieltä otettiin myös mallia vaununrakennukseen. Englanninkielinen sana "ballast" on suomeksi "raidesepeli". "Ballast wagon" taas on sepelivaunu tai suomalaisittain soravaunu. Englannissahan radan katemateriaali on pikemminkin sepeliä kuin soraa.

Todennäköisesti kyseessä on kielivirhe, kun englanninkieliselle "ballast"-sanalle löytyykin kirjoitusasultaan samanlainen ruotsinkielinen sana, joka sisällöltään osuu lähes samaan. Englantilainen sepelivaunu — "ballast wagon" — sitä paitsi on kaiken lisäksi "lyhyt matalalaitainen kaksiakselinen vaunu". Samankaltainen kuin Suomessa rakennetut M-sarjan soravaunut. Siinä sitä on sitten suomalaisessa konepajassa tutkailtu englantilaista kuvaa tai piirustusta, jonka otsikossa esiintyy sana "ballast" ja oma viritelmä on otsikoitu ruotsiksi samalla sanalla.

https://didcotrailwaycentre.org.uk/artic​le.php/236/no-80789-ballast-wagon
(Käyttäjä muokannut 20.04.20 23:18)
21.04.2020 07:48 Kurt Ristniemi: 'Ballast' merkitsee verbinä tasapainottamista, vakauttamista yms. Substantiivina sana 'ballast' on käyttökohteesta riippuen saanut eriytyneempiä merkityksiä, jotka kaikki kuitenkin tarkoittavat tuota tasapainottamista, vakauttamista yms.
- Meri- ja ilmaliikenteessä 'ballast' on alusta tasapainottava 'painolasti', 'pohjalasti'; 'barlast', 'paarlasti'.
- Rautateillä 'ballast' on raiteen päällysrakenteen tukikerroksen vakauttava materiaali. Suomessa aikoinaan hiekka, sitten sora ja lopulta sepeli.
- Elektroniikassa 'ballast' on virtaa tasaava komponentti; kuristin, vastus, kela, kondensaattori...

Englannin kielessä 'ballast'-termillä on siis yleinen vakauttamista tarkoittava merkitys. Mutta myös eriytyneet merkitykset 'pohjalasti' ja 'raidesepeli' ja '-sora' yms. Ruotsin kieleen on siitä vanhan 'pohjalastin' ohelle ilmeisesti lainattu rautatiekäyttöön 'raidesora' tai '-sepeli' yms. Samaan tapaan kuin esim. 'sleeper', merkityksessä 'ratapölkky'. Ks. https://sv.wikipedia.org/wiki/Ballast_(j​%C3%A4rnv%C3%A4gssp%C3%A5r)

Ruotsin kielessä 'ballast' on laivojen painolastin merkityksessä tunnettu ainakin jo 1600-luvulla. Kuivana painolastina käytettiin mm. hiekkaa tai soraa, toki myös kiviä. Tuota samaa ballastia, eli hiekkaa ja soraa käytettiin sittemmin rautateillä raiteen tuentaan: Helsingfors Dagblad 20.2.1867 kertoo: "Deremot kan man med ett smalare spår använda lättare skenor och sleepers, mindre ballast och billigare arbeten i allmänhet;".

Ruotsin kielessä on myös termi 'ballastering', joka v. 1899 Suomen Teollisuuslehden julkaiseman 'Rautatierakennus- ja liikennesanojen luettelon' mukaan oli 'sorastus', 'sorastaminen'. Suomen kielessä kun ei ollut materiaaliin kantaa ottamatonta yleistä 'vakautusmateriaalillatukemis'-termiä.

Suomessa on hyvin tunnettu ruotsinkielisen sanan 'ballast' merkitys raiteen tukikerroksen materiaalina. Mutta toisin kuin ruotsin kielessä, suomessa 'ballast'in merkityksistä oli vanhastaan käytössä vain 'pohjalasti', joka tarkoitti tietenkin käyttötarkoitusta, mutta käytännössä myös materiaalia. Ts. radat tuettiin 'pohjalastilla'. Toisin kuin ruotsin kielessä, jossa termi 'ballast' oli käyttötarkoitusriippumaton, suomen kielessä termin käyttöönotto raiteentukemismateriaalista ei ollut onnistunut valinta; sana kun on liian selvästi laivaliikenteeseen liittyvä. Mutta sanakirjakäännöksenä ruotsin 'ballast' oli 'pohjalasti'. Siihen oli kai sitten tyytyminen.


Rautateillä 'ballast' on siis radan päällysrakenteen tukikerroksen materiaali. 'Ratatekniset määräykset ja ohjeet' vuodelta 2000 tuntee näitä materiaaleja yhä kaksi: raidesepelin ja raidesoran.

Vuoden 1880 vaunuluettelossa haluttiin korvata meriliikenteeseen viittaava nimi 'pohjalastivaunu' nimityksellä, joka paremmin vastaisi 'ballastvagnin' todellista 'vakautusmateriaalivaunu'-merkitystä. Siten nimitys 'Avonaisia tavaravaunuja alusteaineita varten' ei rautateiden käyttötarkoitusta ajatellen ollut lainkaan hassumpi keksintö.

PS. 'Ballast'-sanan etymologia on intresantti. Pohjana lie Pohjanmeren germaanien ja skandinaavien käsite 'barlast', 'pelkkä lasti', 'pohjalasti', 'painolasti', 'paarlasti'. Ja niinkuin sanojen aina käy, merkitys on sitten muuntunut ja laajentunut: pohjalastisorasta on tullut mm. raidesora: Raiteet tuettiin pohjalastilla.
(Käyttäjä muokannut 21.04.20 14:38)

Kirjoita kommentti Sinun täytyy kirjautua sisään, jotta voit kirjoittaa kommentteja!