??.08.2006 / Rautatiemuseo, Pietari, Venäjä

??.08.2006 Dieselmatkustajaveturi TEP10-163. Työpaino 129tn. Huippunopeus 140km/h. Moottorin teho 3000hv. Valmistaja Khar'kov Transport Machine vuonna 1965. Palvellut Privolzhskaian ja Gor'kiin rautateillä. Siirretty rautatiemuseoon Agryzin varikolta (Gor'kiin rautatie) vuonna 1991.

Kuvan tiedot
Kuvauspaikka: Rautatiemuseo, Pietari Valtio: Venäjä
Kuvaaja: Lari Nylund
Lisätty: 26.02.2007 00:00
Muu tunniste
Sijainti: Varikolla
Ulkomaat

Kommentit

26.02.2007 13:18 Tuukka Ryyppö: Näyttää todella paljon TEP60:ltä (jollainen tämän takana taitaakin olla)
26.02.2007 18:13 Timo Salminen: Miksi noissa kuvateksteissä heittomerkki muuttuu hattupäiseksi Z:ksi? Noissahan pitäisi olla - kokeillaanpa, toimiiko kommentissa - Gor'kii ym. Vastaavia mutaatioita on näkynyt viime aikoina monessakin kuvatekstissä.
26.02.2007 18:50 Lari Nylund: Nyt palasi taas mieleeni Jannen aiemmin antama vinkki, että kuvateksteissä on käytettävä '-heittomerkkiä, jolloin teksti tulee normaalisti ja oikein. Olin taas käyttänyt virheellistä merkkiä, jota kone ei ymmärrä.
26.02.2007 18:53 [Tunnus poistettu]: Onko olemassa muitakin heittomerkkejä kuin heittomerkki :-)
26.02.2007 18:56 [Tunnus poistettu]: No, ollaksemme asialliset: sivusto käyttää ISO-8859-15 -merkkikoodausta, joka mahdollistaa ¤-merkin. Se eroaa muutaman merkin kohdalta vanhemmasta ISO-8859-1:sta. Täällä merkistö: http://fi.wikipedia.org/wiki/ISO_8859-15
26.02.2007 20:37 Ville Vehmaa: Tuossa kuvatekstissä on kolme ylimääräistä heittomerkkiä. Miks niitä pitää käyttää?
27.02.2007 08:21 Timo Salminen: Jos haluaa translitteroida pehmeän merkin, heittomerkillähän se tehdään. Suomalaisen standardin mukaan tosin kirjoitettaisiin yksinkertaisesti Gorki, kun taas tieteellisen standardin mukaan sama nimi on Gor'kij. Kyseessä on siis valintakysymys.
27.02.2007 08:28 Jouni Hytönen: Alueellinen rautatieyhtiö on edelleen Gorkovskaja, vaikka kaupunki on palautettu Nizhni Novgorodiksi. Sama sairaus Samarassa, rautatieyhtiö on edelleen Kuibyshevskaja.
27.02.2007 11:36 Lari Nylund: Arvelinkin, että "kielipoliisit" saavat itseensä vauhtia tämän kuvatekstin kanssa. Tuohon "väärän" heittomerkin käyttämiseen olen minäkin monta kertaa syyllistynyt, koska sen käyttäminen on olemattoman vähäistä äidinkielen kanssa. Hyvä, että piditte pienen oppitunnin aiheesta - eiköhän tämä tästä. Tekstissä olevat muutamat ylimääräiset heittomerkkit johtuvat suorasta kopioimisesta englanninkielisistä infokylteistä ja puhtaasta tietämättömyydestäni kyseisen valtion joidenkin kaupunkien virallisista nimistä. Korjailen kyllä tekstit, jos joku kertoo oikeat nimet.
27.02.2007 12:19 Timo Salminen: Höh, oppitunnin? Niinkö sinä nuo kommentit luet? Paikkakunnat suomalaisen transskriptiokäytännön mukaan Harkov, Gorki, Agryz. Voineeko tuon ensimmäisen rautatien kääntää vain Volgan rautateiksi? Ei kai sillä virallista suomennosta olekaan. Valmistajatehtaasta taitaa selvitä yksinkertaisimmin pelkällä paikkakunnan nimellä. Ainakaan itselläni ei ole käsillä missään sen venäjänkielistä nimeä, josta näkisi, mikä se oikeastaan on...
27.02.2007 13:47 Jorma Rauhala: Kharkovilla, Kharkivilla tms. on oikea suomen kielinen perinteinen nimi ja se on Harkova.
27.02.2007 16:16 Ville Vehmaa: Varsinaisia opettajia ja venäjän kielen asiantuntijoita täällä, kun ei kukaan osannut ennen JR:ää suomentaa oikein Harkovaa. :) Mutta veturin nokassa lukee Strela, joka on suomeksi nuoli.

Kirjoita kommentti Sinun täytyy kirjautua sisään, jotta voit kirjoittaa kommentteja!