??.??.1920 / Keuruu, Haapamäki

??.??.1920 Haapamäki as. Onko kuva 1910/20 luvulta? Reprokuvasin tämän mv.vedostuksella tehdyn postikortin n. 10v. sitten. Taustaa ei tullut kuvattua. Ilmeisesti oli tyhjä. Kuvaaja tuntematon. Kuva: R.V:n kokoelma.

Kuvan tiedot
Liikennepaikka: Haapamäki (Liikennepaikan tiedot) Kuvauspaikka: Keuruu
Kuvaaja: Raimo Virtanen
Lisätty: 20.02.2008 00:00
Muu tunniste
Rautatieinfra: Asemarakennus
Sekalaiset: Matkustaja

Kommentit

20.02.2008 14:06 Jarmo Pyytövaara: Osissa korteissa lukee, Haapamäen aseman vieressä, ALFA 1921. Taustapainatuksia on useamman laisia. Aika yleinen kortti. ALFA rautatie korttja löytyy useammiltakin asemilta. Ahkera kuvaaja.
20.02.2008 21:14 Jorma Rauhala: Selkeää ensimmäisen tasavallan aikaa, ja aika nuoren sellaisen. Pienen nimikilven tilalla on ollut vielä hetki sitten sortokaudella asetettu kaksikielinen (venäjä/suomi) iso kilpi, seinässä näkyy päivettymätön maalin sävy. Onko kellään tietoa siitä minä sortovuosien vuonna asemille lisättiin venäjän kielisiä nimikilpiä suomen ja ruotsin rinnalle? Jokatapauksessa sortovuodet olivat karkeasti sanottuna 1899-1917. Jos on asemakortteja Suomesta venäläisillä nimiteksteillä, niin siinä on kuvanoton ajanjakso. Ja toimii myös päinvastoin, kuten tässä kuvassa.
20.02.2008 22:18 Tauno Hermola: Laitetaan nyt pari kuvaa JR:n iloksi: http://vaunut.org/kuvasivu.php/22569 http://vaunut.org/kuvasivu.php/22824
http://vaunut.org/kuvasivu.php/22823
22.09.2009 15:16 Jouni Halinen: Tässä kuvasssa taitaa olla ns. ylioppilas "Larvantoja" oikein 3 kappalein, näihin aikoihin kun ylioppilaat kulkivat ao. hattu + pyhävaattet päällä koko kesän.
22.09.2009 18:03 Timo Valtonen: Kieliasetus annettiin heti ensimmäisen sortokauden alussa 1899 (vai olisko ollut 1900). Pläräsin vanhoja kuvia ja tuntuu siltä, että paikannimet laitettiin myös venäjäksi heti vuosisadan vaihteessa koko Suomeen ja ne pysyivät paikoillaam itsenäisyyteen asti 1917, käytännössä varmaan vuoteen 1918. Kuva lienee otettu vuosien 1918 ja 1920 välillä päätellen Jarmon tiedosta postikorteista. Kuvan arvoa nostaa juuri tuo, että siinä selvästi näkyy uuden pienemmän kyltin laitto suuremman paikalle.

Mielenkiintoinen yksityiskohta mainitussa kieliasetuksessa on se, että suomenkielen asemaa vahvistettiin ruotsinkieleen nähden, joten silloinen hyvin ruotsinkielinen VR joutui laittamaan myös suomenkielisiä kylttejä ruotsinkielisillä paikkakunnilla kuten esimerkiksi Kirkkonummella.
22.09.2009 20:40 Timo Salminen: Nimikilvitystä esiintyi ns. routavuosinakin eri versioina. Todennäköisesti vuosina 1905 - 1908 on venäjänkielisiä kilpiä poistettu ja jouduttu taas sen jälkeen palauttamaan. Esimerkiksi Riihimäen aseman seinissä (ainakin eteläpäädyssä) kilvet ehtivät olla kolmella eri tavalla: suomi - venäjä päällekkäin, suomi - venäjä peräkkäin ja venäjä - suomi peräkkäin. Viimeksi mainitussa vaiheessa julkisivun puolella, siis laiturilla, oli teksti ainoastaan yhdellä kielellä. Minulla ei ole yhtäkkiä sellaista originaalikuvaa, josta pystyisin sanomaan, kummalla, mutta jos kyseinen versio oletetaan myöhäisimmäksi, todennäköinen vaihtoehto on venäjä. Nämä variantit tarjoaisivat siis kiinnekohtia tarkempaan ajoittamiseen.
(Käyttäjä muokannut 22.09.09 20:41)

Kirjoita kommentti Sinun täytyy kirjautua sisään, jotta voit kirjoittaa kommentteja!