12.12.2012 / Lahti

12.12.2012 Valtterin siirto Kouvolasta Ilmalaan on saavuttanut Lahden. Jotain odotellaan, laiturin info-taulussa ilmoitellaan jostain oudolla - ilmeisesti - ulkomaan kielellä...

Kuvan tiedot
Liikennepaikka: Lahti (Liikennepaikan tiedot)
Kuvaaja: G.Anttalainen (Lisännyt: Jorma Toivonen)
Kuvasarja: Viimeinen keikka
Lisätty: 19.12.2012 00:35
Junatyyppi
V: 10804
Muu tunniste
Sijainti: Asemalla/Ratapihalla
Vuodenajat: Talvi

Kommentit

20.12.2012 00:02 Arto Rajala: ... ei kun toisella kotimaisella :)
20.12.2012 20:25 Tunnus poistettu: Kuinkahan paljon tuota kieltä puhuvia asustaa paikkakunnalla?
Kun mentäisiin itään päin, taitaisi venäjä tai kaikkialle tunkeva hoono english olla informatiivisempi?
20.12.2012 22:07 Robert Sand: No joo, mutta mitä haittaa tuosta on. Sama ohjelma kai käytössä tuolla kuin Pännäisissäkin...
20.12.2012 23:40 Jorma Rauhala: Ennen vanhaan, sanotaanko vaikka vielä 1980-luvun lopulla, kun VR oli Valtionrautatiet, mentiin kieliasiassa sillä periaatteella että valtio on kaksikielinen, mutta sen itsenäiset kunnat ovat joko yksi- tai kaksikielisiä riippuen mitenkä kielisuhteet ovat tai kielilaissa on muuten määrätty. Silloin olivat asemakunnat ja rataosat Porvoo, Helsinki-Vantaa, Helsinki-Hanko, Turku, Vaasa ja Pietarsaaren mlk-Pietarsaari sellaisia, joilla kilvitykset ja kuulutukset olivat kaksikielisiä. Myös matkalippulomakkeet olivat niillä asemilla sekä suomeksi ja ruotsiksi. VR:n muut asemat ja rataosat sijaitsivat yksikielisissä kunnissa (kuten edelleenkin), eli niillä noudatettiin oikeaoppista kielipolitiikkaa. Esimerkiksi matkalippulomakkeet olivat vain suomeksi ja tietenkin kilvitys ja kuulutus. Suomessa käytettiin rautateilläkin siis "virallisia kieliä" sen mukaan mikä oli alueelle määrätty, eli mitä siellä asukkaatkin puhuvat: yksinkertaista, selkeää ja taloudellista! Sitten tapahtui jotain, enkä ole siitä oikein itsekään selvillä. Kaikille paikoille, joilla on vain olemassa historian kautta jokin sallittu ruotsinkielinen nimi, niin ne otettiin käyttöön. Ja kilvitys, kuulutus ynnä muut jutut. Sen seurauksena mm. Kokemäen kaupunginjohtaja kirjoitti rautatien johdolle kirjeen, että he eivät hyväksy sellaista, että aikataulukossa lukee vastenmielisesti Kokemäki/Kumo. Eikä tuota pyyntöä ole uskallettu kumota vieläkään, eli siinä olisi SFP:lle vielä töitä, että 5.400.000 asukkaan maahamme helposti muutoin häviävä 290.000 suomenruotsalaista saisivat tuonkin asian kohdalleen. Eli tuohon Lahden kilvitykseen: kyllä kai turhan tekstin saisi ohjelmoitua pois jos niin haluttaisiin. Lahden 0,3 % ruotsinkielistä saattaisivat jopa ymmärtää suomenkielisenkin tekstin? Ainakin heidän pitää arkiaskareissaan pärjätä hämäläisten kanssa suomeksi ruokakaupassa ja matkalla från hemma till station.
21.12.2012 15:32 Jarkko Korhonen: Kyllä mä yhden opiskelijalipun ruotsin kielellä asioiden H:fors-Lahtis myin vuoden sisällä, taisi olla viime pääsiäisenä :) Sitä olen itse ihmetellyt, että englanninkielisissä junakuulutuksissa Karjaa on Karis. Onko se enemmän englantia? Itse kyllä kannata kahden kielen vaalimista, toki järkevällä tavalla.
21.12.2012 16:01 Jimi Lappalainen: Harvalla asemalla on vielä englanninkielinen nimi erikseen. Eikös Karjaa (nyk. Raasepori) ole enemmistöltään ruotsinkielinen? Sillä selittyisi se, miksi ruotsinkielinen nimi on ensisijainen.
21.12.2012 16:34 Olli Aalto: Ruotsinkielinen nimi on käytössä vieraissa kielissä tosiaan silloin, kun kunnassa enemmistökielenä on ruotsi. Siten esim. englanninkielisissä teksteissä ainakin periaatteessa lukee Pietarsaaresta puhuttaessa Jakobstad, mutta Vaasasta taas ihan vain Vaasa. Mutta kuulostaisi kyllä todella järjettömälle lisätyölle ohjelmoida ruotsinkieliset opastukset pois suomenkielisillä alueilla "ihan vain periaatteen vuoksi". Ja mitä ruotsinkielisten edunvalvontaelimeen/koko kansanosan äänitorveen tulee, niin vastoin Jorman väitettä se ei ole SFP, vaan Svenska Finlands Folkting ("Suomenruotsalaiset kansankäräjät"), jonka asema on määritelty lainsäädännöllä. Sen päätöksentekoelimeen valitaan edustajat puolueeseen katsomatta vaalimenestyksen mukaan kaikkien ruotsinkielisten kunnanvaltuutettujen joukosta. Jos joku siis kokee kielellisten oikeuksiensa tulleen loukatuiksi, niin Folkting on se paikka, jonne voi kannella ja joka älähtää, ei SFP.
(Käyttäjä muokannut 21.12.12 16:34)
21.12.2012 17:02 Lasse Hinkkanen: Olipa kerran eräs Konnari, joka ei osannut tai halunnut puhua ruotsia ja saavuttiin Kauniaisiin. Hän kuulutti:"Seuraavaksi Kauniainen eli graham pulla".
21.12.2012 17:07 Kimmo T. Lumirae: Eräs edesmennyt vek kuulutti Porkkanassa, kun konduktööri oli pyytänyt kuulutusapua täydessä junassa: "Orivesi - Hästvatten". Ja hyvin kelpasi :o}
22.12.2012 00:03 Ari Palin: Asemien kiinteät opasteet eivät ole aina johdonmukaisia. Keravalla lukee kilvissä "Kerava - Kervo", mutta Järvenpäässä vain "Järvenpää". Molemmat ovat yksikielisiä kuntia. Toisaalta Lahden asemalla opastetaan "Uudenmaankatu - Nylandsgatan", vaikka Lahdessa ei liene olemassa katua, jonka nimi olisi millään kielellä "Nylandsgatan".
22.12.2012 00:31 Olli Aalto: Juu, tuollaisia Nylandsgataneita ei kyllä ymmärrä, jos niitä ei tosiaan muualla kuin asemalla esiinny. Mutta yhtäältä ruotsinkielisiäkin nimiä on väännetty väkisin suomeksi, kuten Bennäs Pännäisiksi ja varmaankin Larsmo - Luoto kuulunee monen mielestä samaan sarjaan - harvemmin olen kuullut suomenkielisten pohjalaisten puhuvan Luodosta Larsmon sijaan. I o för sig, korvaan karskahtavat nuo kaikki molemmin päin tahansa, ja voisin veikata, että jos esim. Östermyra (Seinäjoki) haluttaisiin väkisin herättää henkiin, niin todella pitkän ja vaikean tien kautta se kotiutuisi aidosti puhuttuun kieleen.. Jorois ja Nyslott ovat tietenkin asia erikseen. :)
(Käyttäjä muokannut 22.12.12 00:31)
22.12.2012 01:36 Jouni Hytönen: Täällä Villmanstrandissa kuulemma ihan oikeasti on pieni ruotsinkielinen yhteisö. Ei kyllä ruotsia korviin juuri koskaan kulkeudu.
22.12.2012 02:57 Niila Heikkilä: Voisihan sitä tehdä joskus tehdä rautatiepaikkakuntakierroksen ruotsiksikin. Lenkki kulkisi seuraavasti: Startattaisiin Pemar-Nousis-Lundo-Jockis-Birkala-Euraåminne-Ulvsby-Påmark-Ikalis-Tavastkyro-Östermark-Laihela-Etseri-Lappo-Brahestad-Limingo-Kajana-Idensalmi-Jorois-Nyslott-Villmanstrand-Fredrikshamn-Högfors. Missäs kaikkialla tuossa seikkaillaan rautatiekartoilla?
(Käyttäjä muokannut 22.12.12 03:00)
22.12.2012 08:16 Kari Haapakangas: Näin lunttaamatta ei kaikki aukene, mutta olisikohan siinä Perniö-Nousiainen-?-?-Pirkkala-?-?-Ikaalinen-Hämeenkyrö-?-Laihia?-?-Lapua-Raahe-Liminka-Kajaani-Iisalmi-Joroinen-Savonlinna-Lappeenranta-Hamina-Karkkila.

Uleåborg puuttuu, mutta kaipa se olisi tuolla rengasmatkalla liian helppo... ;)
22.12.2012 08:38 Jukka Voudinmäki: Edellistä vastausta täydentäen: Lieto, Jokioinen, Eurajoki, Ulvila, Pomarkku, Teuva, Ähtäri
22.12.2012 10:20 Heikki Kannosto: Glöm inte Libelits, Kides, Norrmark, Ijo, Ilmola, Reso, St. Marie, Billnäs, Svartå, Korsholm, Vargsten, Mörskom, Virmo, Mörtmark, Ytterby, Näse, f. d. Fagervik (senare Grundsjö), f. d. Fastböle, t. o. m. Mosabacka... (Gustaf Adolfs och Hvittisbofjärd har tyvärr inga järnvägsstationer.)
22.12.2012 15:00 Topi Lajunen: Jaa, Suomessakin on Ytterby. Ruotsin vastaavan paikan mukaanhan on nimetty peräti neljä alkuainetta. Ei ihan joka kylä voi sanoa samaa. :)
22.12.2012 18:31 Jimi Lappalainen: Kari; Pemari ei ole Perniö vaan Paimio ;)
22.12.2012 19:21 Kari Haapakangas: Jimi, tarpeeksi läheltä liippaa, paitsi tietenkin perniöläisten ja paimiolaisten mielestä :p
17.01.2015 18:26 Mikael Sahervo: Ei oo Lahessakaa enää varotukset toiminu ohittavista junista monee kuukautee.

Kirjoita kommentti Sinun täytyy kirjautua sisään, jotta voit kirjoittaa kommentteja!