04.09.2004 / Kovjoki, Kovjoki

04.09.2004 Från en annorlunda vinkel...

Kuvan tiedot
Liikennepaikka: Kovjoki (Liikennepaikan tiedot) Kuvauspaikka: Kovjoki
Kuvaaja: Robert Sand
Lisätty: 06.09.2004 00:00
Muu tunniste
Sekalaiset: Kapearaiteinen

Kommentit

07.09.2004 00:07 [Tunnus poistettu]: Den här är en väldig bra vinkel!
07.09.2004 15:32 Juha Kutvonen: "Lite" dåligt med grusningen :)
21.11.2008 18:54 Anton Carlsson: Miksi tuo kuvateksti on ruotsiksi?
21.11.2008 19:06 Pirkko Alanen: Anton, ruotsi taitaa olla kuvan esillelaittajan kotikieli.
21.11.2008 19:15 Anton Carlsson: No niin, mutta kun tämä kerran on suomenkielinen sivusto niin voisihan kirjoittaa sen myötä suomeksi.
21.11.2008 19:15 Anton Carlsson: Siis jos kerran nyt osaa suomea.
21.11.2008 19:34 Joona Kärkkäinen: Siis pitääkö kaikesta nykyään aukoa ajatuksiaan?
21.11.2008 20:01 Robert Sand: Silloin kun lisäsin tuon kuvan tähän Vorgiin en osannut paljon Suomea. Sen jälkeen olen kyllä oppinut ja nykyään kirjoitankin kuvatekstit Suomeksi. Vähän yli neljä vuotta on mennyt tästä kuvasta ja nykyään puhun oman mielestä aika hyvin suomea kun kirjoittaminen taas on pikkusen hankala mutta opin minä sitäkin pikkuhiljaa.
21.11.2008 20:07 Tuukka Ryyppö: Na-kemön! Aäntzo bä, iwwi spikä bi-ij anadh leingwizh! Slong juus odhi anastän whawwi toolkin-böut, izz uaat-kge! (Na come on! Ain't so bad, if we speak a bit in another language! As long yous others understand what we're talking about, it's quite okay!)
21.11.2008 20:43 Jorma Rauhala: Dito vaunut.org site na ito ay isang pulutong ng mas madalas kaysa sa English sa English. Wala sa mga kurso, hindi na tiyak appealed, kahit na ang site ay dapat Finnish. Sweden ay, pagkatapos ng Finland sa isa sa mga wika. I-translate ang text na ito, ang isang pagsasalin-salin na programa sa isa sa mga wika at makita kung ano ang mga sagot ay darating mula sa.
21.11.2008 21:20 Tauno Hermola: Kyllä, sivuston pitäisi ehdottomasti tukea UTF-8 koodausta, jotta arvon kirjoittajat voisivat paremmin ilmaista ajatuksensa! ;)
21.11.2008 21:22 Joona Kärkkäinen: Quatsch!
21.11.2008 21:23 Joona Kärkkäinen: Kann jemand Deutsch sprechen?
21.11.2008 21:36 Joni Lahti: Lolle peab ikka olema, muidu ei panda tarku tähele:)
21.11.2008 22:11 Ville Saarelainen: Pliis spiik finish änd savounian, kvaiötli änd laudli!
21.11.2008 22:15 Tuukka Ryyppö: Deutsch jeht doch jut! Red' ick och jern! Und ick glob, dass es och andere Leute jibt, die hier uff Deutsch reden können, oder? Äga jah, rootsi keelest saamme kõik äru, jah? Või kui ei, siis saab siit 75% kasutajadest äru. Minu meelest inglissi ja rootsi on ka heat keeled vorkis. Na teised keeled siis pole väga head, äga palju inimised saavad tast tekstist äru, ka :) (ja jah, eestit ei ma väga hästi räägi). Jeee, ik hou van alle de taalen ter wereld! :)
21.11.2008 23:17 Joona Kärkkäinen: Eikös siitä ole aikaisemminkin "sovittu" että suomi ruotsi ja englanti kelpaavat.
22.11.2008 11:13 Simo Haavisto: Miért nem szabad magyárul beszélünk?
22.11.2008 11:41 Anton Carlsson: Patrenaire des industriels, la branche Fret associe le transport multimodal de marchandises (ferroviaires, routier, combinè) et les prestations logistiques de bout en bout à l'èchelle europènne. :D
22.11.2008 13:29 Timo Salminen: L'oti interesanta saruna, bet es ticu, ka més tomér esam sheit galvenokárt lai runájam par dzelzscel'ám, vai ko jús citi domájat? (Diemzhél nav iespéjams rakstít visus latvieshu ípashzímes pilnígi pareizi shajás lapusés.)
22.11.2008 20:50 Tuukka Ryyppö: Koitetaas.. "Tämä on mielenkiintoinen aihe, blub blub blub, minun mielestäni on sama millä kielellä junista puhutaan, vai mitä te olette mieltä? (pahoitteluni että kirjoitan merkit väärin, vorkki ei osaa näyttää latvialaisia merkkejä oikein.)". Menikö oikein? :)
23.11.2008 13:22 Timo Salminen: Melkein oikein meni käännös, ja sanomani hyvinkin välittyi. Oikein mielenkiintoinen keskustelu, mutta emmekös me ole täällä pääasiassa puhumassa rautateistä, vai mitä toiset arvelevat? Valitettavasti kaikkien latv. merkkien kirjoittaminen oikein ei täällä onnistu.
23.11.2008 15:43 Tauno Hermola: Nii'in, miksi sivusto ei käytä Unicodea (utf-8)? Menkää ja kattokaa, kuinka hienosti kaikki pelaa (esim. englanninkielisessä) Wikipediassa! Ei kai täältä puutu kuin joku content="charset=utf-8" sivun alusta? Edut ovat minusta ilmeiset, vertaa vaikka tämän artikkelin http://en.wikipedia.org/wiki/Elektrichka johdantokappaletta tähän: "Elektrichka (Russian: электри́чка, Ukrainian: електри́чка, elektrychka) is an informal word for elektropoyezd (Russian: электропо́езд), a Soviet or post-Soviet regional (mostly suburban) electrical multiple unit passenger train" ;-)
02.01.2012 19:52 Petri P. Pentikäinen: Ich habe ein Kuli im meine Lederhosen.
02.01.2012 20:26 Tuukka Ryyppö: Dafür habe ich aber einen Kuli in meiner Lederhose! Saksassa siis housut, sakset, silmälasit ja sen semmoiset ovat yksikössä, eli housu, saksi, silmälasi ja sen semmoinen. Kuulakärkikynä puolestaan ei ole das-, vaan der-sukuinen, joten sanan "ein" perään tarvitaan akkusatiivimuodossa kirjaimet "en". "Im" tarkoittaa "In dem", eikä "in dem meine Lederhosen" ole kieliopillisesti oikein. Koska ilmaus "minun nahkahousuni" kertoo jo, mistä nahkahousuista on kyse, määräistä artikkelia ei tarvita. Datiivimuoto saadaan ilmaistua lisäämällä femiinimuotoinen datiivin pääte -er tuon sanan "mein" perään. Oder hast du vielleicht doch Kulis in deinen Lederhosen? :)
02.01.2012 21:56 Petri P. Pentikäinen: Dies ist die Beantwortung der DDR. Sie Trabant in der Warteschlange. Eine Wartezeit von acht Jahren. (G-kääntäjä)
02.01.2012 22:15 Leo Männistö: Ey altaa warum haste Kuli im deinen Lederhosen, bisste bescheuert oder wat? =)
03.01.2012 00:10 Sami Hovi: Weiter üben!

Kirjoita kommentti Sinun täytyy kirjautua sisään, jotta voit kirjoittaa kommentteja!