Vesa Höijer: Basel – rautatieasemia

Kaksi asemaa.

kuva
Basel, Sveitsi

Päärautatieasemaa sisältä.
1 kommentti
21.06.2018 Vesa Höijer
kuva
Basel, Sveitsi

Basel Badischer.
Ei kommentteja
21.06.2018 Vesa Höijer
kuva
Basel, Sveitsi

Baselin päärautatieasema.
Ei kommentteja
21.06.2018 Vesa Höijer
kuva
Missä? Basel, Sveitsi

Missä tämä asemasali palloineen on?
4 kommenttia
21.06.2018 Vesa Höijer

Hakuehdoilla löytyi 4 kuvaa

Kommentit

04.08.2018 00:54 Uwe Geuder: Baselissa on 3 kaukoliikenteen rautatieasemaa.

Basel SBB on isoin ja niin kuin nimi kertoo Sveitsin Liittovaltion Rautateiden asema. Siinä ei ole mitään merkillistä, laiturit ovat Sveitsin tullialuetta, Sveitsissa kun ollaan. Vaikka yleisesti Sveitsin kaupunkien päärautatieasema on Hauptbahnhof (sveitsiläinen lyhenne HB, ei saksalainen Hbf), en usko että sitä käytetään Baselissa.

Basel SNCF on vähän kuin Basel SBB:n siipi. Aikaisemmin se oli täysin Ranskan SNCF:n ylläpitämä, mutta nykyisin ilmeisesti SBB:n vastuulla. Laiturit ovat Ranskan tullialuetta, vaikka tämä on Sveitsin maanperä. Sähköistys on ranskalaiset 25 kV 50 Hz ja junat lähtevät Ranskaan / saapuvat Ranskasta. Palveluita asemahallissa on kuulemma vähennetty paljon, pitää asioida SBB:n puolella. Junalla ei voi matkustaa Basel SNCF:n ja Basel SBB:n välissä. Basel SNCF on pussiasema ja se yksi tavarajunaraide, joka jatkuu, on ilman laituria.

Basel Bad Bf on muutama kilometri Basel SBB:stä. Se on Saksan DB:n ylläpitämä. Nimi voi vaatia vähän selitystä. Oikeasti se nimi onkin Basel Badischer Bahnhof, siis Basel badenilainen rautatieasema. Baden on historiallinen suurherttuakunta, joka omisti rautatieaseman silloin kuin se rakennettiin 1800-luvulla. Silloinkin asema oli Sveitsin maanperällä, se rakentamisesta sovittiin valtioiden välisellä sopimuksella, joka on vieläkin voimassa. Nykyisin Baden on osa Saksan Baden-Württembergin osavaltiota. Miksi nimessä lukee sitten Bad, kun sen pitäisi olla Badischer? Kyse on lyhenteestä. Ja Saksan rautateillä on omia kirjoitussääntöjä, he eivät merkitse lyhenteitä pisteellä niin kuin yleisesti saksan kielessä. Monet saksalaisetkin eivät tiedä, että tässä tapauksessa ei tarkoiteta kylpyläkaupunkia niin kuin Bad Nauheim, Bad Kissingen, Bad Cannstatt ja parisataa muuta. (Olisikin aika omituista, koska sanajärjestys olisi väärin.) Laiturialue on saksalaista tullialuetta, mutta asemahalli on jo sveitsiläistä tullialuetta. Tulliraja on laituritunnelissa. Ennen Schengen-sopimusta oli myös passintarkastus. Saksasta tulevat paikallisjunat päätyvät tänne. Minusta aikaisemmin sama päti myös moniin kaukojuniin, mutta minusta tuntuu, että suuri osa kaukojunista jatkaa nykyisin vielä Basel SBB:hin asti. (En ole tarkistanut aikataulua)
04.08.2018 08:47 Juhana Nordlund: Kiitos Uwelle erittäin asiantuntevasta ja kattavasta selostuksesta.

Havaintojeni mukaan Genèven Gare de Cornavin -aseman laitimmainen laiturialue on vastaavalla tavoin Ranskan tullialutta (vertailukohtana Basel SNCF), vaikka se Sveitsin maaperällä sijaitseekin sveitsiläisella asemalla. Mainitulta laiturilta lähtee SNCF:n junia esimerkiksi Lyonin suuntaan (itse olen juuri tätä yhteyttä käyttänyt).

Kirjoita kommentti Sinun täytyy kirjautua sisään, jotta voit kirjoittaa kommentteja!