09.03.2022 / Järvenpää, Haarajoki

09.03.2022 Venäjän kansainvälisen lentoliikenteen loputtua käytännössä kokonaan Pietarin ja Helsingin välisten junavuorojen merkitys kasvoi huomattavasti. Uutistietojen mukaan Helsingin suunnan junavuorot ovat viime päivinä olleet loppuunmyytyjä erään nimeltä mainitsemattoman diktaattorin aikaansaannosten takia. Samoista syistä näidenkin junavuorojen tulevaisuus on jokseenkin epävarmalla pohjalla ainakin tämän kuvatekstin kirjoittamishetkellä.

Kuvan tiedot
Kuvaaja: Antti Havukainen
Lisätty: 09.03.2022 23:14
Junatyyppi
AE: 785
Muu tunniste
Sijainti: Asemalla/Ratapihalla
Vuodenajat: Talvi

Kommentit

09.03.2022 23:23 Tapio Keränen: Katsopa sanakirjasta, mitä Putin ranskankielessä tarkoittaa! Siksi ranskalaisen ääntämyskoukeroinnin takia Vladimirin nimi kirjoitetaankin Poutine. Saataa siinä olla kirjainten päällä joitakin vinksuja joidenkin kirjainten päällä tai sitten ei.
09.03.2022 23:32 Juhani Pirttilahti: Liikenne kyllä jatkuu EU:n ja Suomen yhteispäätöksellä kuten ennenkin sillä varauksella, että myöhemmin päätetään toisin.
10.03.2022 01:19 Mikko Mäntymäki: Eräs nimeltä mainitsematon diktaattori ei ole enään minun silmissä judoka vaan arvaatte mitä tarkoitan. Luminen talvi on omien havaintojen mukaan lisännyt Sr1-vetureiden käyttöä. Minun valokuvia voi katsella mun fb seinältä.
13.03.2022 17:43 Antti Kukkonen: On varsin surullista, että rautatieasioistakaan ei voi enää keskustella ilman poliittista kansankiihotusta. Eikö tällaista keskustelua voisi käydä jollakin politiikkaan keskittyneellä palstalla, ei täällä? Korostan vielä, että esim. Ukrainan tilanteesta kukin olkoon juuri mitä mieltä ikinä haluaa, mutta hitto vieköön, pitäköön poliittiset mielipiteensä POISSA TÄÄLTÄ. Jotenkin tuntuu, ettei netissä voi katsella enää edes kissan kuvia ilman, että joku tulee myrkyttämään keskustelua poliittisella kiihkoilullaan. Mikä ihmeen pointti tässä on? Me tarvitsemme NYT ENEMMÄN KUIN KOSKAAN politiikkavapaita kansalaisforumeita.

Kehottaisin vielä miettimään, onko tällainen kansankiihotus sopusoinnussa käyttösääntöjen kanssa.

"Kuvien ja havaintojen kommentoinnissa käyttäjiltä odotetaan ja edellytetään asiallista käyttäytymistä ja tietojen asiallista sisältöä palvelun käytössä. Käyttäjä sitoutuu siihen, ettei hän lähetä laittomia, haitallisia, uhkaavia, loukkaavia, ahdistelevia, moraalittomia, herjaavia, hyvän maun vastaisia, toisen yksityisyyttä loukkaavia, vihamielisiä tai rodullisesti, etnisesti tai muuten paheksuttavia kommentteja."
13.03.2022 18:01 Antti Kukkonen: Toivottavaa olisi, että kirjoittajilla olisi edes alkeelliset faktat kohdallaan. Tapio haluaa meille ilmeisesti insinuoida, että naapurivaltiomme päämiehen nimi "Putin" tarkoittaisi ranskaksi prostituoitua. Ottamatta tässä kommentissa kantaa siihen, onko rautatiepalstalla mielekästä esittää tällaisia kantoja vieraiden maiden valtionpäämiehistä, mainittakoon, että prostituoitu on ranskaksi "putain", ei "putin". On varsin tyypillistä, että kirjoitusasu muuttuu, kun sanoja translitteroidaan venäjästä ranskaksi, esim. Aleksandr Solženitsyn (Алекса́ндр Солжени́цын) on ranskaksi Alexandre Soljenitsyne. Meillä ei ole mitään syytä olettaa, että translitteroinnissa olisi nimenomaan haluttu välttää Tapion insinuoimaa konnotaatiota, vaan tällainen translitterointi on täysin normaali käytäntö, jossa tavoitellaan alkuperäistä ääntämisasua.
13.03.2022 18:39 Erkki Nuutio: Antti, päätelmä että Putin tarkoittaisi ranskaksi prostituoitua oli sinun omasi. Siinäkin tapauksessa että Ukrainan tragediaan liittyvä aatteesi olisi toisenlainen kuin valtaosalla meistä muista, kannattaisi sinun niellä harmisi. Nyt sensijaan olet itse suurennellut aihetta sivunnutta kommenttia.
Mitenkä sivuavaa? Muun muassa siten sivuavaa, että huomattavat joukot Putinia kammoksuvia venäläisiä on viime aikoina poistunut Venäjältä kuvan Allegrolla.

Suomalaisten, myös rautatieharrastajien lähes 100% tuki ja syvä myötätunto Ukrainaa ja ukrainalaisia kohtaan on esitetty näillä sivuilla siten, ettei se ei ole mitenkään peittänyt tai alistanut kuvien ja tekstien rautatiesisältöä.
On todella arvostelukyvytöntä siksi väittää sivustoa tai mainittuakaan kommenttia poliittiseksi kiihkoiluksi.

Myöskään täällä olleet ilmoitukset avustustileistä Ukrainan kansan kärsimysten lieventämiseksi eivät ole poliittista kiihkoilua, vaan vakavia kehotuksia kaikille Suomen kansalaisille, sinullekin.
Samoja kehotuksia on esittänyt myös maamme kunnioitettu johto, EU ja YK sekä lukemattomat muut asiantuntevat ja vastuulliset tahot
(Käyttäjä muokannut 13.03.22 18:43)
13.03.2022 19:38 Topi Lajunen: Noin lähtökohtaisesti provosoimattoman hyökkäyssodan vastustaminen ei ole "politiikkaa". Se on ihan tervettä ihmisyyttä.
13.03.2022 19:51 Esa J. Rintamäki: Minulla on venäjän sanakirja, ja valitan syvästi, etten osaa tähän hätään taikoa kyrillisiä kirjaimia esiin. Auttakoon minua taitavammat siinä.

Asiaan: PUT' j (ilm. jokin pehmeä äänne perään): tie, raut. rata, vodnyi put ~ vesitie. Jatkoa: žhiznennyi put ~ elämäntaival. Sanalla "putin" ei näyttäisi oleva suoraa suomennosta, kun kyseessä kerran on sukunimi.

Edelleen: putjovka, lähetyspaperi tai lippu. Turistitseskaja putjovka = matkailulippu.
Putjevoditelj, opas tai opaskirjanen.

Muuten, tuli mielleyhtymä: tsaarinvallan kukistumista edesauttoi munkki Grigori Jefimovits Rasputin. Minkähänlainen munkki kohtaa sitten Putin-tsaarin Venäjää?

Elämme mielenkiintoisia aikoja.

Kaivoin espanjan sanakirjan esiin: la puta = huora, hellittelyversiona lienee tunnettu la putita (pikkuhuora).
(Käyttäjä muokannut 13.03.22 19:57)
14.03.2022 16:47 Tuukka Ryyppö: Kyrillisiä muuten saa aika helposti aikaan tämän sivun avulla: http://translit.ru . Siihen kirjoitetaan latinalaisia aakkosia, ja tilalle pompahtelee vastaavia kyrillisiä. Kirjoituskentän ohessa on lista kirjainyhdistelmistä, joilla saa minkäkin kyrillisen merkin aikaan. Tai niitä merkkejä voi klikata hiirellä.
15.03.2022 14:44 Topi Lajunen: Ja täältä voi luntata, miten suomenkielisen tekstin sekaan translitteroidaan venäjän käyttämät kyrilliset merkit. (Kohta SFS 4900)

https://fi.wikipedia.org/wiki/Ven%C3%A4j​%C3%A4n_translitterointi
15.03.2022 15:26 Esa J. Rintamäki: Kiitoksia, arvoisat lajitoverit!

Kirjoita kommentti Sinun täytyy kirjautua sisään, jotta voit kirjoittaa kommentteja!