Riittääkö tässä kääntäjän ammattitutkinnoksi se, että on äidinkieleltään venäjänkielinen ja osaa tuottaa tekstiä selväksi suomeksi? Tunnen joitakin venäjänkielisiä, jotka voisivat kohtuuhinnasta ehkä suostua tuollaista käännöstä tekemäänkin. Tietysti, kuten järki sanoo, kyseinen kääntäjä olisi koko ajan kysymässä teiltä, mitä tietty käsite saattaisi ehkä tarkoittaa, mutta tämä ei kai lopulta ole ongelma?
Muuten, Pietarissahan asuu erittäin hyvin suomea osaava venäläinen (eritoten italialaisista höyryvetureista pitävä) junaharrastaja, jonka osa vorkkaajista tosiaan tuntee. En pitäisi mahdottomana, että hän suostuisikin ihan talkootyöhönkin