"Es könne daher sogar günstiger sein, wieder Dieselloks einzusetzen."
(joskin esimerkin kohdassa on painovirhe, t on pudonnut pois, könne -> könnte)
Itse asiassa painovirhettä ei tuossa ole. Könne on eri sana kuin könnte. Tuo muoto, jossa otetaan verbin perusmuoto, pudotetaan pääte -en ja korvataan pelkällä -e:llä, on eräs aivan nerokas saksan kielioppimuoto! Se tarkoittaa suunnilleen samaa kuin ''väitetään, että'', eli vierittää vastuun pois artikkelin kirjoittajalta.
''Es könne'' = ''Väitetään, että voi olla'' tai ''[Hän] väittää, että voi olla''
Eli, tässä tapauksessa tuo esittämäsi lause kääntyisi: ''Hänen mukaansa voi olla jopa halvempaa käyttää liikenteessä taas diiselvetureita''
Lehtiteksteissä tykätään käyttää noita könne-/wolle-/gehe-/denke-tyyppisiä muotoiluja, koska sillä saadaan muistutettua lukijaa siitä, että kyseessä on haastatellun väite, joka voi olla totta tai olla olematta totta. Olla-verbissä tuo ilmenee poikkeuksellisessa muodossa, eli sei, kun kyseisessä verbissä ei ole -en-päätettä.
Muutama esimerkkilause siitä, mitä tuolla sanamuodolla saa aikaan:
Trump habe die Welt gerettet.
In HMVY sei alles in Ordnung.