18.08.2016 Toivottavasti nimi on translitteroitu oikein.
25.08.2016 16:05 | Tuukka Ryyppö: | Ei tulle j-äännettä y:n perään tuossa. Hauska paikannimi sinänsä: Siistit lammet. Siellä ihmiset flaneeraavat komeita vaatteitaan esitellen :D | |
25.08.2016 17:48 | Vesa Höijer: | Ensimmäisen sanan viimeinen kirjainhan on jee. Sanakirja neuvoo näin. http://www.sanakirja.org/search.php?q=%D0%A7%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%B5&l=22&l2=17 |
|
25.08.2016 18:12 | Timo Varshukov: | Tuukka, Puhtaat lammet :D Чистый=puhdas/siisti, mutta tässä tapauksessa puhdas. | |
25.08.2016 19:28 | Tuukka Ryyppö: | Vesa: On, mutta je:n j jää tosi monissa tilanteissa lausumatta. Esim. tuo sana lausutaan "tšistie" (jätän y:n ja i:n välisen eron merkitsemättä, koska suomalainen lausuu ne joka tapauksessa samanlaisena i:n ja y:n välimaastossa olevana äänteenä) ja vaikka sitten suoran kirjain kirjainyhdistelmäksi -logiikan mukaan tuohon j tulisikin, se vaikuttaa vähän hassulta tässä, kun sitä ei kerran lausuta. Toi je on vähän pöhkö kirjain nykyvenäjän kannalta. Saisi toimia niin kuin ukrainassa, jossa on selkeästi erikseen je- ja e-kirjaimet. Tavallaanhan toki venäjässäkin on, mutta se elektritška-e on niin vähän käytetty, ettei se hoida hommaansa. Esim. sanassa "tšistye" se olisi paljon fiksumpi valinta kuin että on joku sääntö siitä, milloin tuo kirjain lausutaan näin ja milloin noin. | |
27.04.2017 20:29 | Vesa Höijer: | Viimeisimmän saamani tiedon mukaan aseman (ja puiston) nimi on tapana lausua "Tšisty prudy". Sekä j että e jätetään lausumatta. |