05.12.2008 Tämä oopperamainosratikka on meikäläisen suosikki.
08.12.2008 10:15 | Joni Lahti: | Vapaasti: "Ilmassa on enemmän kuin luulet!" | |
08.12.2008 10:23 | [Tunnus poistettu]: | Olen aina sanonut, että turku ja viro kirjoitetaan samalla tavalla, mutta lausutaan eri tavalla; turuksi tossa lukee "Gui sää arvaat!", viroksi tuo vetäistään ylääänellä nopeasti kiljaisten "Kuisa arvat!". | |
08.12.2008 11:38 | Joni Lahti: | No, viron arvata tarkoittaa luulla, otaksua, olettaa toisin kuin Suomessa ja Turussakin. Ma arvan, et... Luulenpa, että.. Tyypillinen fraasi. Mutta luuletada taas tarkoittaa runoilla tai jopa keksiä jossakin tapauksessa. Kyllä viron s on ainakin sanan sisällä suomalaista ja jopa turkulaista ässää soinnillisempi ja tiukempi. Virolainen kuulee suomalaisen ässän joissakin tapauksissa suhuässänä esim. sanassa kissa [ki¨¨a]. - Mutta mikä on yliääni, en ole sellaista tuossa yhteydessä vielä kuullut:) Intonaatio on rytmikäs ja sanat ovat lyhyitä, siinä se ero on. - On muuten nätisti koristeltu Tatra. | |
08.12.2008 13:31 | Timo Salminen: | Mutta turkulaispuheen ymmärtäminen kävi kyllä huomattavasti helpommaksi opittuani viroa. - Ja tuo vaunun koristelu, olen sanaton ja katson mieluummin muualle... | |
08.12.2008 13:39 | Joni Lahti: | Aivan sama juttu! Jotain samaa on rytmissä.... | |
08.12.2008 15:46 | Pirkko Alanen: | Parempi tuo on kuin täkäläinen taannoinen bussinkylkimainos jossa oli vessan pyttyjä. "Sopivalle" kohdalle istuessasi lainasit naamasi pytyllä istujalle... (Käyttäjä muokannut 08.12.2008 15:48) | |
08.12.2008 16:24 | Joni Lahti: | Heh, ajattelepa, että kyljessä olisi vaikkapa kameli ja istuisit karvalakki päässä juuri "väärässä" paikassa:) |