30.08.2009 / Vologda - Pietari, Venäjä

30.08.2009 Venäjän Tverissä valmistetun modernin platskartniy-vaunun valmistajalaatta Valkeat Yöt -junassa. Ja hätäjarrukahva.

Kuvan tiedot
Kuvauspaikka: Vologda - Pietari Valtio: Venäjä
Kuvaaja: Tuukka Ryyppö
Kuvasarja: Venäjänmatka 2009
Lisätty: 07.10.2009 15:04
Muu tunniste
Sekalaiset: Vaunun sisätila
Ulkomaat

Kommentit

07.10.2009 16:12 [Tunnus poistettu]: Eipä tullu näkyviin venäjältä mitään ko googletti jotta ammendorf, vaan http://de.wikipedia.org/wiki/Ammendorf. Mutta kappas http://vaunut.org/kuva/59088 Ammendorf onki saksas. Jospa koettaasit päättää kummasko vai jopa kummaskin. Vai onko se niin jotta venäjän ammendorf taranslitteroidaan kirjootettavaksi pienellä a-kirjaimella kun sakasankielisen Ammendorf kirjotetaan isolla. Ja kumpiko noista nyt on oikein koskapa olet matkustanut platskarnyi-vaunussa ja platskart-vaunussa. Ja et sitten vaivautunut kertomaan mitä ne tämmöset platskartnyi ja platskart-vaunut oikein ovat.
07.10.2009 16:21 Tuukka Ryyppö: Njoo. Aikaa tälle kuvien lisäilemiselle löytyi, koska olen flunssassa, enkä tänään työskentele. Samainen päänsärkyinen flunssa ilmeisesti myös hieman heikentää kykyäni vihreettömän tekstin kirjoittamiseen. Noh, pistetään korjaten. Kiitoksia avusta Johannekselle. Kun tieto tulee aikaisin, ei tarvitse niin monen kärsiä harhaanjohtavasta kuvatekstistä :)) Ammendorfistahan tuo vaunu siis ei ole, vaan Tveristä...
07.10.2009 16:28 Tuukka Ryyppö: Niin, ja molemmat ovat oikein - sekä "platskarta", että "platskartniy"/"platskarnij"/"platskartni". Ensimmäinen on puhekielisempi muoto, jälkimmäinen on virallisempi ilmaus. Kunnollista suomennosta ei taida tuolle sanalle olla. Ehkä "hytitön makuuvaunu", "kolmannen luokan makuuvaunu" tai "avomakuuvaunu". Ennen ensimmäistä venäjänreissuani kuitenkin kuulin noista suomalaisten puhuvan vain tuolla venäläisellä sanalla, joten katsoisin sen olevan loppuviimein tarkin ilmaus. Kutsutaan tuota vaunutyyppiä miksi vaan, sitä ei suomalaiset yleensä muualta kuin Venäjältä tai Kiinasta tunne, joten kyseessä on joka tapauksessa käytännössä tuntematon sana. Mitenkähän Venäjällä käymättömät kiinanmatkaajat noita kutsuvat?
07.10.2009 17:49 Teppo Niemi: Jos vaunutyypille haettaisiin länsimaista vastinetta, sellainen voisi löytyä esim DB:n Talgo-yöjunaien Liegewagen, joka taas käännetään lepovaunuksi.
07.10.2009 17:56 Tuukka Ryyppö: Ok. SJ:n juniin jos ostaa Saksasta Liegewagen-lipun, päätyy hytilliseen makuuvaunuun, jossa jokaisessa hytissä on kuusi sänkyä, aina kolme päällekkäin. Vaunu ei kuitenkaan muuten eroa mitenkään siitä, mitä VR nimittää makuuvaunuksi. Joskus pitäisi tuollaisella Talgon junalla päästä matkustamaan, sen verran hauskoilta ne näyttävät.
07.10.2009 23:58 Timo Valtonen: Joskus 70-luvulla VR:llä oli vielä retkeilyvaunuja, jotka saattaisivat parhaiten kuvailla platskartnyi-tyyppistä vaunua. Vorkista löytyi hakusanalla retkeilyvaunu vain tämä: http://vaunut.org/kuva/36213
17.10.2009 04:13 Viktor Timofeev: siis platskarta ja platskartij vagon ne saanet nimensä saksankielisestä sanasta Platz-Karte eli paikkalippu,eli ennen oli erikseen matkalippu ja paikkalippu (platskarta),vaunu missä paikat on numeroitu sanotaan platskartnyj vagon,yleensä ne on kaukojunia. nykyään ei oo erillistä paikkalipuketta vaan paikkanumero merkitään suoraan matkalippuun.
17.10.2009 04:17 Viktor Timofeev: tässä ois tyypillinen venäläinen platskartij vagon: http://ru.wikipedia.org/wiki/Файл:Platz-Karte_passenger_car.svg

Kirjoita kommentti Sinun täytyy kirjautua sisään, jotta voit kirjoittaa kommentteja!