13.07.2010 Venäläistä,uutta säiliövaunukalustoa,Vainikkalan ratapihalla.
13.07.2010 23:31 | Jarkko Korhonen: | Transojl, jotenkin hyvin venäläiseltä kalskahtava yritysnimi. | |
14.07.2010 00:10 | Jouni Hytönen: | Minä kirjoittaisin ihan vaan Transoil. Joku enemmän venäjää opiskellut voi kenties selittää, miksi diftongin i-kirjain kirjoitetaan kyrillisesti i kratkojella. | |
14.07.2010 00:11 | Topi Lajunen: | Siis: "Transoil". Transojl olisi ISO:n mukainen "tieteellinen translitterointi", mutta suomessa on käytössä yleiskielessä "kansallinen kaava". Sen huomaa jo siitäkin, että kuvitteellinen henkilönnimi Juri Jeltsin kirjoitettaisiin tietellisen kaavan mukaan "Ûri Elcin". Ks. esim. http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/iso9.html8 | |
14.07.2010 17:01 | Joni Lahti: | Venäjän kielessä ei ole diftongeja. Siksi kai pitää kirjoittaa juuri noin. Muista slaavikielistä, kuten slovakista, löytyy sen sijaan diftongeja. Kun nyky ruotsissakaan ei ole virallisesi diftongeja, kirjoitetaan Kajsa ei Kaisa. |