11.02.2011 IC 49:n odottelua Seinäjoen asemalla joka oli kolmisen tuntia myöhässä.
20.02.2011 20:54 | Ari Palin: | Asema oli myöhässä? :) | |
20.02.2011 21:19 | [Tunnus poistettu]: | Kielipoliisista päivystävä komisario iltaa. Miten tuon lauseen sitten rakentelisi järkevämmäksi? "IC 49:n, joka oli kolmisen tuntia myöhässä, odottelua Seinäjoen asemalla.", vai "IC 49:n odottelua, joka oli kolmisen tuntia myöhässä, Seinäjoen asemalla.", vai "Seinäjoen asemalla IC 49:n odottelua, joka oli kolmisen tuntia myöhässä." Kielipoliisiasema on aina auki, joten tätä voi pähkäillä, kun odottelee junaa asemalla, joka oli myöhässä. | |
20.02.2011 21:26 | Teemu Peltonen: | Kolme tuntia myöhässä olevan IC 49:n odottelua Seinäjoen asemalla? | |
20.02.2011 22:22 | [Tunnus poistettu]: | Teemu: sanarakenne ei enää ole tossa esimerkissäsi sama kuin mikä se on alkuperäisessä tekstissä. "Hyvä yritys, mutta ei jatkoon." | |
21.02.2011 06:54 | Risto Itkonen: | Joku koiranleuka ehdotti, että kun junat eivät kulje - pannaan asemat kulkemaan. Seinäjoella lienee kokeiltu sitä? | |
21.02.2011 19:10 | Ari Palin: | Kerran, kauan sitten, kun Järvenpään asemaa tunkattiin nykyiselle paikalleen, oli Hesarissa piirros, jossa ihmiset odottelivat junaa perustuksille asetetun Sm1/Sm2:n sisällä ja raiteelle 5 oli saapumassa pyörillä varustettu Järvenpään asema. | |
22.02.2011 19:43 | Tuukka Ryyppö: | Miksi sanarakenteen pitäisi uudessakin tekstissä olla epäonnistunut? Tarkoitettu sisältöhän saadaan ilmaistua juurikin Teemun ehdottamalla tavalla. | |
22.02.2011 22:43 | [Tunnus poistettu]: | Tuukka: siksi, jos haluaisi rakentaa jo tarjolla olevista sanapaloista jotenkin järkeenkäyvän kokonaisuuden. Voihan sanat vaihtaa ja loihtia kokonaan uuden lauseen, mutta jos annetaan nämä palikat ja näistä pitää rakentaa joku juttu, niin ei niitä palikoita sitten enää lähdetä vaihtamaan, vaikka miten haluaisikin. Pieni asia, mutta ah niin valtavan lähellä toisinaan myös mokailevaa kielikomisariota. | |
22.02.2011 23:30 | Tuukka Ryyppö: | Mikä ihmeen Ukko Ylijumala nuo sanat sitten oikein on määritellyt Riston käytettäväksi? Miksi emme saisi käyttää sellaisia sanoja, joista on ylipäätään mahdollista muodostaa virke, jonka merkityssisältö on sama kuin se, jonka tahdomme ilmaista? | |
22.02.2011 23:49 | [Tunnus poistettu]: | Hehee, tuo on hyvä kysymys, jota ei aina tule mietittyä ennen hiiren vänsterin klikkausta. Ei sillä, että ite olisin koskaan painanut ensin ja miettinyt sitten, mutta pojat ovat niin tehneet. Eräälläkin kaverilla alkoivat ruokomaksut juosta alle vuosi sen jälkeen, kun se oli ensin painanut ja vasta sitten miettinyt. | |
23.02.2011 10:06 | Kurt Ristniemi: | Kielipoliisi tarkoittanee ensimmäisessä kommentissaan virkettä (ei lausetta) ja viimeisimmässä ruokkomaksuja? - Ihmettelin itsekin, mikä vika Teemun ehdotuksessa oli, kielipoliisi kun ei ollut hoksannut julkipanna rakentelusäännöstöä. Niinpä jäi minultakin ensin tajuamatta, että tehtävänä oli yrittää saada virke sematiikaltaan oikeelliseksi vain palikoita siirtelemällä. - Sinänsä ihan hyvä, että edes kielipoliisi yrittää ylläpitää kielen ymmärrettävyyttä. Koulu kun ei taida tehtävässä enää nykyään oikein onnistua. Varsinkin sanomalehtien nettiuutisia on joskus aivan hirvittävää lukea. - Kieli on ajattelun väline; kun kieli on väärin, ajatuskin on väärin. Tai ainakin kirjoittajan tarkoittamaa ajatusta on joskus vaikea löytää. |