??.06.1983 / Kotka asema

??.06.1983 Perhealbumista: - H732 Kouvolasta Kotkaan on rantautunut.

Kuvan tiedot
Kuvaaja: Terho Muurinen (Lisännyt: Tapio Muurinen)
Lisätty: 23.06.2011 01:11
Junatyyppi
H: 732
Muu tunniste
Sekalaiset: Matkustaja
Sijainti: Asemalla/Ratapihalla
Vuodenajat: Kesä

Kommentit

23.06.2011 13:26 Petri P. Pentikäinen: Jarmoporolamaisuus.
24.06.2011 11:30 Jarkko Korhonen: Huomio kiinnittyy avoimeen matkatavaosaston oveen. Rantautuminenhan on vielä edessä, jos tuolloin Kotka satamaan ajettiin :)
24.06.2011 16:23 Timo Arolainen: Eipä vielä ajettu tuolloin satamaan asti.
25.06.2011 00:27 Tapio Muurinen: No joo, olen joskus vähän suurpiirteinen. Onhan tästä rantaan pari sataa metriä. Mutta mukava oli tulla "kaukaa maalta" entiselle kotiasemalle, ja nähdä meri Kivisalmen sillalta jälleen pitkästä aikaa. Sopii näin juhannuksen muisteloihin. - Koska muuten Kotkan junat jatkoivat laiturille saakka? Taisi olla lähempänä 1990.
25.06.2011 01:21 Mika Hakala: Vr halusi lopettaa nämä Kotkan ja Hangon junat joskus 2003-2004. Toivottakoot monopolin murtumiset nopeasti heille kuin ylellekin.
25.06.2011 08:11 Timo Salminen: Ylen monopoli? Eihän sellaista ole ollut 30 vuoteen. Herätys, Hakala!
25.06.2011 12:28 Tapio Muurinen: Jaa, että vasta niinkin myöhään kun 31.05.1997 Kotkan satama tuli vakinaiseksi pääteseisakkeeksi. Sitä ennen jo 1993 alkaen oli ajetty Meripäiväjunia rantaan, ja eräitä muitakin henkilöjunia tilauksesta.
25.06.2011 21:49 Ari Palin: Kuten tunnettua, Suomessa on tällä hetkellä kaksi henkilöliikennepaikkaa, jonka nimessä on sana "satama". Näistä kahdesta Turku satama on siitä erikoinen, että "Turku" ei virallisessa nimessä ole genetiivissä, vaikkakin kuulutuksissa se on. Olen kuullut, että tällä on haluttu saada nimi turisteille paremmin ymmärrettävään muotoon, koska Turku-nimestä katoaa k genetiivissä. Nykyisin virallinen nimi voitaisiin mielestäni kuitenkin hyvin muuttaa muotoon "Turun satama", koska siitä on olemassa englanninkielinen versio "Turku harbour". Toinen erikoisuus on Orivesi keskusta. Siinäkään ei paikan nimi ole genetiivissä, mutta vielä erikoisempaa on se, että liikennepaikan nimeä ei ole käännetty ruotsiksi eikä englanniksi.

Kirjoita kommentti Sinun täytyy kirjautua sisään, jotta voit kirjoittaa kommentteja!