04.10.2012 Tallinnan Balti jaaman laituriremontti on vihdoin valmistumassa ja neuvostostandardien mukainen laiturimalli on vaihtunut 55 senttiä matalampaan Suomestakin tuttuun versioon. Kuvan vasemmassa reunassa sekä oikealla olevan katoksen alla on vielä nähtävissä vertailukohtana pätkä alkuperäisiä laitureita. Töiden olisi alun perin pitänyt valmistua ilmeisesti jo elokuussa (kts. http://vaunut.org/kuva/76865 ).
12.10.2012 07:26 | Kari Haapakangas: | Jotain pientä näyttää vielä puuttuvan, kuten penkit, elleivät sitten design-valaisimien jalusta palvele sitä tarkoitusta. | |
12.10.2012 15:00 | Tunnus poistettu: | Mikähän mahtaa olla tuon jaam sanan oikea taivutusmuoto. En ollenkaan väitä, että taivutus olisi väärin, mutta on mielenkiintoista se,että näinkin läheisissä sukulaiskielissä on taivutuksissa suuria eroja, ja käsittääkeni virossa ei ole yhtä monta sijamuotoa kuin suomessa. | |
12.10.2012 15:24 | Tuukka Ryyppö: | Toisaalta, virossa on erikseen -ga ja -l, kun suomeksi ne molemmat ovat -lla. Sõidan bussiga -> Ajan bussilla, Jaamal -> Asemalla. Suomesta myös puuttuu terminatiivipääte yhtä sanaa lukuunottamatta (tyynni = tyveen asti). Sõidan Tallinnani -> Matkustan Tallinnaan asti. http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/8.4.html#vironk-taiv ja http://www.kotus.fi/index.phtml?s=565 ovat sitä mieltä, että jaam -> jaaman olisi suomessa virheellinen taivutus. Toisaalta, viron taivutussäännöt ovat toiminnaltaan pääosin samat, vaikka taivutuksissa vaihtuvat kirjaimet vaihtuvatkin osin eri logiikan mukaan kuin suomessa. Siksi ei pitäisi olla väärinymmäryksen vaaraa, vaikka taivuttaisikin kielenhuollollisten auktoriteettien vaatimusten vastaisesti viron kielen sääntöjen mukaan jaam -> jaaman, eikä jaam -> jaamin. | |
12.10.2012 15:28 | Tuukka Ryyppö: | Itse tykkään tuosta virolaisten erisnimien virolaisesta taivutuksesta, koska sillä on paljon symbolista arvoa: Siinähän tavallaan Viron ja Suomen läheisyys tunnustetaan niin tiiviiksi, että suomalaisen katsotaan voitavan olettaa osaavan viroa "automaattisesti". Mä koen vironkielisen taivutuslogiikan käyttämisen virolaisissa erisnimissä kunnianosoitukseksi viroa ja Viroa kohtaan. Tiesittekö muuten, että 'Titanic' taipuu viroksi 'Titanic' -> 'Titanicu'? :) | |
12.10.2012 16:36 | Topi Lajunen: | Viron -ga-sijamuotoa vastaa nykysuomessa genetiivi + postpositio "kanssa". Varsinaissuomalaisissa murteissa se taitaa löytyä vielä ihan sijamuotonakin: -nka/-nga. Puhekielen "kaa" vaikuttaisi myös perustuvan samaan muinaiseen sijamuotoon, tai sitten se on vain lyhentymä sanasta "kanssa". Tai sitten molempia. :) | |
12.10.2012 20:58 | Joni Lahti: | Kyllä viron -ga sijamuoto on komitatiivi viroksi kaasaütlev, joka viron kielessä on vahva. Suomen komitatiivi autoineen, vaimoineen jne on vähän käytetty sijamuoto. Viron kielen substantiivien taivutus on periaatteessa helppo, sillä genetiivimuodosta syntyvät kaikki loput muut sijamuodot. Käytännössä asia on hiukan monimutkaisempi, sillä on vain tiedettävä miten genetiivi menee. Esim ankur - ankru, kallas - kalda, vilgas - vilka, ratas - ratta jne. Sitten on aivan toinen asia, mitä sijamuotoa käytetään missäkin yhteydessä. Siinä suhteessa suomi ja viro poikkeavat toisistaan jopa dramaattisesti. |