??.??.???? Tässä venäjänkieliset tekstit. Saaneeko selevee? Vuosiluku on 1949.
26.11.2004 18:36 | Ville Vehmaa: | Eikö täällä muka kukaan muu osaa venäjää? Ei se mitään, en taida osata minäkään. Venäjäksi: "Pod domikraty autrigerov podkladivai shpali. Vospreshaetsja rabotat bez autrigerov." Suomeksi: "Laita autrigereiden nostovipujen alle ratapölkkyjä. Työskentely ilman autrigereitä kielletty." Keksittekö sanalle autriger ("out trigger") muita suomennoksia kuin ulkoliipaisu? | |
26.11.2004 18:41 | Ville Vehmaa: | Korjaus edelliseen: nostovipu on yksikössä, ei monikossa. Arvatahan tuo teksti piti, koska minä en neä. Luulin ensin, että alateksti alkaa sanalla "voskreshaetsja". Tällöin lauseessa olisi luvattu, että "työskenteleminen herättää kuolleista". :) | |
26.11.2004 19:01 | Tommi K Hakala: | Tarkoittaiskohan tuo "out trigger" uloskäännettävää,eli "laita uloskäännettävän nostojalan alle ratapölkkyjä"?Tuo tukijalka näyttäisi olevan käännetty tuonne rungon alle kuljetuksen ajaksi pois tieltä,kierretangon päässä näkyy reikä jasta pystyy pyörittämään tassua alaspäin. | |
26.11.2004 22:33 | Ilkka Hovi: | Rigged tarkoittaa purjelaivatermina jotakin mutta nostureiden yhteydessä "tuettu " noin vapaasti käännettynä. Kippaahan se muuten ellei tueta jos radanvarresta nostaa vaikkapa tukin. |
|
13.07.2006 11:04 | Olli Leinonen: | "työskenteleminen herättää kuolleista", sopisi kyllä joksikin natsisaksan iskulauseeksi. :) | |
16.02.2011 17:31 | Kurt Ristniemi: | 'Outrigger', ei 'out trigger'. Outrigger on veneen reunojen ulkopuolelle ulottuva veneensuuntainen kiinteä tuki, joka estää venettä kaatumasta. Sellaisia on totuttu näkemään esim. etelänmeren kanoottien sivustoilla. Ks. http://en.wikipedia.org/wiki/Outrigger | |
17.02.2011 10:42 | Tuukka Ryyppö: | Tuo venäjän sana outriggerille kirjoitetaan Wikipedian mukaan aivan kuin tässä kuvassa, eli oikeaan taisi Kurt osua :) |