23.07.1972 Dm7. Moottori+perävaunu skuru-pysäkillä.
05.12.2005 00:54 | Juhani Pirttilahti: | Tämäkin asema on ollut kauniimpi kuin nykyään. | |
05.12.2005 19:42 | Mikko Martimo: | Mistä muuten juontuu Helsingissä käytetty raitiovaunujen skuru-nimitys? Tästäkö? | |
03.03.2006 09:06 | Juhani Tasanen: | On Pohjankurun asema saanut raikkaan keltaisen värin, joten ulkopuoli näyttää komealta. Olen katsonut sisälle rappusten kohdalla olevasta ovesta. Sisäpuolella on paljon rojua ja rakennuksen oikea puoli on asuinkäytössä. | |
03.03.2006 09:10 | Juhani Tasanen: | Uskoisin ruotsalaisen Skuru nimen tulevan ensiksi suomalaisesta sanasta kuru, johon on lisätty s-kirjain. Onhan kuru suomalaisessa sanassa Pohjankuru, josta Pohja tarkoittaa mm. meritie päättyy ja maantie alkaa ja taas kuru on niemi. Pohjankuru on siitä erikoinen paikannimi, koska ensiksi on tullut täysin ruotsalaiselle alueelle suomalainen nimi, josta ruotsalaiset ovat vääntäneet omat versionsa, jotka eivät ruotsinkielellä tarkoita mitään. | |
03.03.2006 09:45 | Juha Kutvonen: | Asjanmukainen määrä viestijohtoja hiivatillisen asjanmukaisessa kuvassa! | |
03.03.2006 09:52 | [Tunnus poistettu]: | Onko 'kuru' myös niemi? Sehän tarkoittaa myös kanjonia tai rotkoa. | |
03.03.2006 10:50 | [Tunnus poistettu]: | Kyseinen, suomenkielisten nimien ruotsintaminen, on melko yleistä täällä pohjanmaalla. Ruotsinnettuja, alkuperältään suomenkielisiä, paikannimiä on ainakin Malax-Maalahti, Petalax-Petolahti ja luultavasti Maxmo-Maksamaa. Ja on niitä varmasti lisääkin, mutta kun ei tähän kaikkia voi muistaa. Kaunis asemamiljöö kyllä ollu Skurus. |
|
21.03.2006 02:35 | Sakari Kestinen: | Tervo, nuo paikannimet on käännetty ruotsiin, josta ne on käännetty takaisin suomeen, eikä se mene aina ihan oikein. Maxmo on vissiin alunperin ollut Maksumaa. Samaa voi havaita Helsingissä Huopalahdessa (Hoplax), joka tarkoittanee Haapalahtea. | |
21.03.2006 02:36 | Sakari Kestinen: | Tai Espoon Niipperi (Nipert), joka jossain vanhassa kartassa on Nijttuperckiö. |