20.10.2010 Sibelius-junan viimeiseksi jäävä aikataulu. Näitä on julkipantuna vaunujen käytävillä.
20.11.2010 20:56 | Ari Palin: | Kielijärjestys tässä on, kuten vanhassa Helsingin seudun kuulutusjärjestelmässäkin oli, suomi - ruotsi - englanti - venäjä. Sibelius-junassa ja uudessa MIKU-kuulutusjärjestelmässä kielijärjestys on suomi - venäjä - englanti. Ruotsi siis puuttuu kokonaan. Mikähän Allegroissa on kuulutusten kielijärjestys, etenkin suomen ja venäjän kesken, kun junat omistaa Suomen ja Venäjän yhteisyhtiö? Riippuuko se lähtöasemasta? Kuullaanko Allegroissa Eija Ahlbergin ääntä? Kiinteät kirjalliset opasteet ja tiedotteet junassa ovatkin sitten hankalampi juttu. Niitä kun ei voi vaihtaa pääteasemilla. Jotta kummankaan kielen edustajat eivät tuntisi oloaan toisarvostetuksi, olisi kompromissiratkaisu laittaa opasteet vain englanniksi. | |
20.11.2010 21:57 | Olli Aalto: | Eiköhän niissä Ahlbergin kuulutukset säily ainakin suomen kielen osalta. Järjestys voidaan ratkaista siten, että ensimmäiseksi kuulutetaan suomeksi koska juna on rekisteröity Suomeen. P.S. saahan nuo venäläjänkieliset kuulutukset kuulumaan missä tahansa junassa, vaikkapa sinisessä museojunassa, kun EFit 23513:n DKK-15 kuulutuskoneeseen näppäilisi junanumeroksi 35. Silloin se toistaa lähtökuulutuksen Helsingistä automaattisesti mikäli lähtöaika on jo mennyt. Asemien ja rajamuodollisuuksien kuulutukset täytyy silloin hoitaa manuaalisesti pakko-ohjauksella, mikäli ei junan kulkureitillä liikuta. | |
20.11.2010 23:37 | Jorma Rauhala: | Tässä eräänä päivänä totesin, että Tolstoissa oli, nyt uuden järjestelmän aikana, Helsingin laiturikilpiin lisätty myös sana "Kouvola". Siis määräpaikka: "Kouvola, Moskova". Ihan kuin junalla voisi matkustaa myös Kouvolaan. Lienee suuremmanpuoleinen ajatushäiriö tapahtunut noiden juttujen suunnittelijoilla, mutta "eiväthän ne nuoret jne..." | |
21.11.2010 20:46 | Ari Palin: | Olen huomannut itse saman. Kouvola on välipaikkana kaikkien Venäjän junien kohdalla ja tulee myös asemakuulutuksissa: "Pikajuna 31 Moskovaan Kouvolan kautta lähtee raiteelta 7. Junassa on vain kansainvälisiä vaunuja.". Kouvola on mainittu välipaikkana myös Pasilassa ja Tikkurilassa. Ajattelin jossain välissä laittaa VR:n palautesivun kautta tietoa asiasta. Tai ehkä Liikennevirasto olisi oikeampi taho. Luultavasti asia on mahdollista korjata muutamalla hiiren klikkauksella. Kouvolan voisi hyvin korvata Viipurilla, Tolstoin osalta myös Pietarilla. | |
22.11.2010 10:25 | Jouni Hytönen: | Jotenkin tuntuu, että tuossa on sana "voimassa" käännetty puoliväkisin venäjän kielelle, vaikka Venäjällä ei tuollaista ilmaisua aikatauluissa näe. Venäläiset kirjoittavat omiin aikatauluihinsa: С 7 июня 2010 г. Joskus eräs venäläissyntyinen tuttavani kertoi, että ainakin Tampereen yliopistossa tiedetään paljon paremmin kuin venäläiset itse, kuinka venäjää tulee kirjoittaa ja puhua. :) |